主页 > 医药生命 >
【bio-news】研究称,吃水果蔬菜可使流产风险减半
04.12.06
A good diet is vital in pregnancy. Eating fruit and vegetables daily halves the chance of miscarriage, research shows.
A study of thousands of pregnant women revealed those who included fruit and veg regularly in their diet were 46 per cent less likely to miscarry.
Chocolate, vitamin tablets, dairy products, fish and white meat also increased the odds of a successful pregnancy.
Underweight women, however, 70% more likely to miscarry. There was also a slight increase in miscarriage in women whose partners were over the age of 45.
This adds to suggestions that men, like women, have a biological clock, and the quality of their sperm deteriorates over time.
A spokesman for the Miscarriage Association, which funded the study, said: We speak to thousands of women who are desperate to find out why they have miscarried and what they can do to prevent it happening again.
While we still don't have all the answers, these findings are going to help women who want to reduce their risk of losing a baby in pregnancy.'
Although the study did not look at the amount of fruit and veg that should be eaten, pregnant women – like the general population – are usually advised to eat five servings a day.
Vitamin tablets were also found to be highly beneficial, halving the risk of miscarriage.
Eating dairy products such as milk, yoghurt and cheese daily cut the risk by a quarter, while twice-weekly meals of white meat or fish reduced it by around 15 per cent.
Those with a sweet tooth also benefited, with regular chocolate eaters 15 percent less likely to miscarry.
The researchers, from the London School of Hygiene and Tropical Medicine, said their findings highlighted the importance of a healthy, balanced diet during pregnancy.
Each year, around a quarter of a million British women face the heartache of miscarriage, with most losing their babies during the first three months of pregnancy.
Researcher Dr Maureen Maconochie said: An estimated one in five pregnancies in the UK will end in miscarriage.
It can be a very distressing experience for women, and any advice on how they can improve their chances of achieving a full term pregnancy is likely to be welcome.'
The study of almost 7,000 women looked for links between diet and lifestyle and miscarriage. One of the most important factors was fruit and vegetable consumption, with those who ate the foods daily or almost daily benefiting most.
It is thought that those who eat lots of fruit and vegetables have a healthy diet overall, meaning their bodies are better prepared for pregnancy.
Women who are underweight probably do not eat as well, and were much more likely to miscarry.
The study, published in the International Journal of Obstetrics and Gynaecology, also confirmed the importance of a stress-free pregnancy.
Separation, divorce, illness and a stressful job all raised the likelihood of miscarriage, with those who felt relaxed and happy early in pregnancy being 60% less likely to miscarry.
http://www.thisislondon.co.uk/news/article-23376871-details/Eating+fruit+and+veg+'halves+miscarriage+risk'/article.do 本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领。 Eating fruit and veg 'halves miscarriage risk'
04.12.06
吃水果蔬菜让流产风险减半
A good diet is vital in pregnancy. Eating fruit and vegetables daily halves the chance of miscarriage, research shows.
怀孕期间的饮食是很重要的。研究称,每天吃水果蔬菜能将流产的机会减半。
A study of thousands of pregnant women revealed those who included fruit and veg regularly in their diet were 46 per cent less likely to miscarry.
一项针对几千名孕妇的调查显示,每天都吃水果蔬菜的孕妇流产的可能性降低了46%。
Chocolate, vitamin tablets, dairy products, fish and white meat also increased the odds of a successful pregnancy.
巧克力、维生素片、奶制品、鱼和白肉等也能增加成功妊娠的机率。
Underweight women, however, 70% more likely to miscarry. There was also a slight increase in miscarriage in women whose partners were over the age of 45.
另外,体重过轻的妇女,流产的可能性增加了70%。而且,如果伴侣年龄高于45岁的话,怀孕妇女流产的可能性也轻微增加。
This adds to suggestions that men, like women, have a biological clock, and the quality of their sperm deteriorates over time.
这也支持了男人跟女人一样也有生物钟的观点,男人精子的质量也会随着时间退化。
A spokesman for the Miscarriage Association, which funded the study, said: We speak to thousands of women who are desperate to find out why they have miscarried and what they can do to prevent it happening again.
阅读本文的人还阅读:
作者:admin@医学,生命科学 2011-02-18 17:11
医学,生命科学网