主页 > 医学信息 >

【medical-news】睡眠性交症难倒医学研究者

温馨提示:如果您认领文章,请做如下标识,感谢合作。

本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领。 "Sexsomniacs" puzzle medical researchers
“sexsomniacs”令医学研究者迷惑不解

LONDON (Reuters) - Researchers are struggling to understand a rare medical condition where sufferers unknowingly demand, or actually have, sex while asleep, New Scientist magazine reported on Wednesday.
伦敦(路透社消息)《新科学家》杂志在星期三报道了医学研究者正在全力了解一种罕见病---"Sexsomniacs"。该病患者在睡眠的状态下却要求性爱活动。
Research into sexsomnia -- making sexual advances toward another person while asleep -- has been hampered as sufferers are so embarrassed by the problem they tend not to own up to it, while doctors do not ask about it.
因为"Sexsomniacs"患者对自己在睡眠状态下向别人求爱的情况难以启齿,同时医生也不想问此类问题,这使sexsomnia病的调查困难重重。
As yet there is no cure for the condition, which often leads to difficulties in relationships.
到目前为此,该病还不能治愈,这往往导致伴侣关系紧张。
"It really bothers me that I can't control it," Lisa Mahoney told the magazine. "It scares me because I don't think it has anything to do with the partner. I don't want this foolish condition to hurt us in the long run."
一名患者Lisa Mahoney 告诉杂志社记者:"这病让我烦躁不安,因为我真的无法控制它,我不想对伴侣做什么.我不要让这怪病一直伤害我们。”
Most researchers view sexsomnia as a variant of sleepwalking, where sufferers are stuck between sleep and wakefulness, though sexsomniacs tend to stay in bed rather than get up and walk about.
大多数研究者认为sexsomnia是梦游一种衍化行为,因为患者发病在半醒半睡状态,虽然sexsomnia患者往往停留在床上,而不是象梦游症患者一样起身到处游荡。
While sleepwalking affects two to four percent of adults, sexsomnia is not thought to be as common a problem, according to Nik Trajanovic, a researcher at the sleep and alertness clinic at Canada's Toronto Western Hospital.
据加拿大多伦多西区医院睡眠诊所的Niktrajanovic研究员报道:梦游症患者占成年人的2%-4%左右,但sexsomnia不是一种常见病。
But an Internet survey of sexsomniacs carried out in 2005 that drew 219 reliable respondents concluded it was more prevalent than medical case reports alone might suggest.
但在2005年互联网调查显示,有219份问卷对该病给予了肯定的答复,说明sexsomniacs范围比医学病例报道的广泛。
"Most of the time sleep sex occurs between people who are already partners," Mark Pressman, a sleep specialist at Lankenan Hospital in Wynnewood, Pennsylvania, told the New Scientist.
宾夕法尼亚州Wynnewood Lankenan 医院的睡眠专家Mark Pressman 告诉记者:“这种睡眠状态的性行为多数发生在已经确定关系的伴侣之间。”
"Sometimes they hate it," added Pressman of the reactions of sexsomniacs' partners. "Sometimes they tolerate it. On rare occasions you have stories of people liking it better than waking sex."
当谈到sexsomniacs患者伴的侣反应时,Pressman 补充道:"有时候他们恨它,有时他们会容忍。毕竟这是离奇的事,可能比醒着做爱的还好。”
With no cure, addressing triggering factors -- stress or sleep deprivation -- can help, while Michael Mangan, a psychologist at the University of New Hampshire in the U.S. has set up a Web site, www.sleepsex.org, to help sufferers.
一名新罕布什尔大学的心理学家成立了一个网站www.sleepsex.org来帮助患者. 对于该病现在还无法治愈,但寻找诱因如压力过大或睡眠不足对治疗可能也有帮助。
Meanwhile Trajanovic is devising a procedure for diagnosing sexsomnia in legal cases where sufferers have been accused of sexual assault.
与此同时,trajanovic正在制定如何鉴别sexsomnia法律程序,以避免sexsomnia患者被指控性侵犯而受罪。.

阅读本文的人还阅读:

【medical-news】生物医学突

【商业翻译】Elsevier Me

【社会人文】两位女科学

【社会人文】更多医学生

【medical-news】新英格兰医

作者:admin@医学,生命科学    2010-10-24 17:11
医学,生命科学网