主页 > 生命科学 >
【翻译交流】把你遇到的难题及分析过程写出来
郑重声明:
此贴专为交流之用,请诸位遇到困难时努力自己解决,实在解决不了的再求助.并建议对应答者转移积分以表谢意.
本贴不欢迎懒汉!
不欢迎灌水及广告贴! 沉得好快!自己顶!
对一个难句翻译的推敲,希望能抛砖引玉:
"After two million years of dying characterised by well-patterned and well-understood partnerships with community, family and specialist health workers - the act of dying now appears to be disintegrating."
在经历了两百万年之后,死亡的特点是待遇优厚,被人理解,与社区、家人和保健卫生工作者的友好合作——现在死亡一幕似乎已经瓦解
在经历了两百万年的寿终正寝式死亡-在熟悉的环境里、有家人和专职卫生人员的陪伴-之后,现在的死亡之剧似乎已经改变了风格.
本句可能有些难理解,我具体分析一下,不当之处请各位指正:
首先:
从句义上分析,作者想表达的是在以往的两百万年中,死亡一直是一种寿终正寝的模式,即在熟悉的环境里、有家人和专职卫生人员的陪伴.well-patterned and well-understood 似乎可以分别译为一贯方式和广为理解的,是"合成的"形容词,在此做定语修饰partnerships,从语义上可以理解为寿终正寝式的,也就是绝大多数人都经历的那种死亡模式,而with community, family and specialist health workers 则是介词短语做后置定语,补充说明这种死亡模式中partnerships所应包含的内容.
再看integrating的英文释义
the action of incorporating a racial or religious group into a community
从英文上看,作者翻译disintegrating为瓦解,似乎并无不当,然而如此一来,原文想要表达的意思就难于表达出来了.原文想说的应该是进入现代社会死亡的这种模式已经在很大程度上瓦解,但由于此句使用了比喻的修辞,所以就不能直译,而要兼顾其表意的准确性.
胡乱说一通,自己也有些怀疑呢
详见:
http://www.dxy.cn/bbs/post/view?bid=116&id=8676372&sty=1&tpg=3&age=0 Those with WHV DNA had increased in vitro cellular immune responses to viral antigens, CD4 and CD8 markers, and Th1-type cytokines, suggesting active WHV-specific T lymphocytes.
那天在园子里看到这么一句话,左看右看就是看不明白,拿到这里凑个热闹。 楼上的句子似乎不难,句子结构分析清楚就可以了。但我有个别单词不是很清楚。
句子结构大概是
those......had increased.......to......, suggesting......
前面句子,suggesting 是一个动名词引导的从句。
我有个句子
If you look like a good bet when you sought a bank loan , the lendng officer would offer more than you thought you needed, at four or five percent interest.
主要是more than you thought you needed这个不太理解,是说比你认为你需要的更多,那不应该是more than you needee you thought?
望指点一二。
gaojh025 wrote:
Those with WHV DNA had increased in vitro cellular immune responses to viral antigens, CD4 and CD8 markers, and Th1-type cytokines, suggesting active WHV-specific T lymphocytes.
那天在园子里看到这么一句话,左看右看就是看不明白,拿到这里凑个热闹。
还是不太明白,你说的那个例子和本句还是有区别的。
more than后面显然应该是个what,你可以说成what you think you want?还是what you need you think比较贴切,符合文法。 请看:
http://zhidao.baidu.com/question/5936117.html?si=1
http://zhidao.baidu.com/question/13100588.html?si=6 Woodchucks infected at birth with woodchuck hepatitis virus (WHV) cleared viremia and developed antibodies to surface antigen (anti-WHs). Woodchucks became seronegative for anti-WHs 3-6 years later, but in some, WHV DNA was detected in serum, liver, and/or peripheral blood mononuclear cells (PBMCs). 出生时感染土拨鼠肝炎病毒(WHV)的土拨鼠可清除病毒血症,产生抗WHV表面抗体,并且阳性表达3-6年以上。但在部分土拨鼠的血清、肝脏和或外周血单个核细胞可检测到WHV-DNA。
Those with WHV DNA had increased in vitro cellular immune responses to viral antigens, CD4 and CD8 markers, and Th1-type cytokines, suggesting active WHV-specific T lymphocytes.这些土拨鼠体外实验针对病毒抗原、CD4和CD8标志物、Th1型细胞因子的细胞免疫反应增强,提示WHV特异性T淋巴细胞活化。阅读本文的人还阅读:
作者:admin@医学,生命科学 2011-03-24 21:15
医学,生命科学网