主页 > 生命科学 >
【drug-news】作用缓慢的古老药品
By ABIGAIL ZUGER, M.D.
Published: February 26, 2008
It was two decades ago that a group of culinary mavericks took a giant step backward down the evolutionary trail with the “slow food” movement. Instead of fast food produced by the assembly lines of giant consortiums, they championed products of small-scale agriculture — time-consuming to prepare, beautiful to behold, very good for you.
http://www.nytimes.com/2008/02/26/health/views/26books.html?ref=health 本人认领此文章,48小时内出翻译,48小时后请其他战友认领 For the Very Old, a Dose of ‘Slow Medicine’ 作用缓慢的慢性疗法
By ABIGAIL ZUGER, M.D.
Published: February 26, 2008
It was two decades ago that a group of culinary mavericks took a giant step backward down the evolutionary trail with the “slow food” movement. Instead of fast food produced by the assembly lines of giant consortiums, they championed products of small-scale agriculture — time-consuming to prepare, beautiful to behold, very good for you.
大约20年以前一群与众不同的美食家掀起了一场反对快餐浪潮的“慢餐”运动。他们提倡的不是由大型餐饮企业通过流水线生产出的快餐,而是小农经济式的耗费大量时间专门针对个体消费者制作的色味俱佳的慢餐.
Now (and, some might add, at last) doctors are following suit, rejecting the assembly line of modern medical care for older, gentler options. The substituted menu is not for all patients — at least not yet. For the very elderly, however, most agree the usual tough love of modern medicine in all its hospital-based, medication-obsessed, high-tech impersonality may hurt more than it helps.
现在一些医生也开始仿效美食家们的做法,他们认为那些由现代医疗产业提供的医疗服务至少对老年人而言是弊大于利的。
In its place, doctors like Dennis McCullough, a family physician and geriatrician at Dartmouth Medical School, suggest “slow medicine” — as he puts it, “a family-centered, less expensive way.”
像Dennis McCullough先生这样的医生(达特茅斯医学院的家庭医生和老年病专家)建议老年患者采用“慢性疗法”,一种在他看来“以家庭为中心而且花费较少的方法”
This medicine is specifically not intended to save lives or to restore youthful vigor, but to ease the inevitable irreversible decline of the very old.
这种治疗方法不是用来救人性命或者让人返老还童的,但它可以减缓人的衰老速度。
Dr. McCullough directs his book to the children of elderly parents, and he pegs it to the story of his mother. She evolved from a vital, healthy 85-year-old retiree to a feeble 92-year-old dying in hospice care, not from any particular disease so much as the aggressive frailty common among the oldest of old people.
McCullough医生将他的书推荐给那些老人的子女们,他在书中插入了他母亲的故事。记述了他母亲从一位健康的85岁高龄的退休老人到92岁高龄在临终关怀的服务中无疾而终的过程。
His bottom line is this: It is up to friends and relatives to rescue the elderly from standard medical care. And slow medicine, like slow food, involves a lot of hard work. Readers who sign on will acquire a staggering list of tasks to perform, some of which may be just as tiring and tear-producing as chopping onions.
他的基本观点是这样的:老人的朋友和亲属应当将老人从现代医学的标准化治疗中解脱出来。而采用慢性治疗就像吃慢餐一样,包括很多的工作。想这样做的读者需要完成一系列复杂的任务,
First, while the aging parent is still vital and lively, children must not fool themselves that this happy situation will last forever. This is the time, Dr. McCullough suggests, to reinsert themselves back into the parent’s life, to show up at doctor visits and to raise unpleasant topics like advance directives and health proxies.
第一,当上年纪的父母身体依然健康的时候,孩子们不要愚弄他们让他们误以为这种良好的状态会永远持续下去。McCullough医生建议孩子们要重新回到父母的生活之中,特别是当医生到家中来拜访时孩子们一定也要参加,一些问题如医疗预先提示和健康代理,即使提出来会引起父母会不高兴,也应该提出来。
After few more years, it is time to address the “Should you still drive?” and “Can you still manage at home?” issues, and to help create routines that compensate for a slipping memory and slightly wobbly balance.
过了若干年,孩子们就需要提醒父母“你还应当继续开车吗?”“你自己在家能把所有事情都处理好吗?”并准备好预防措施以防因老人记忆衰退和健康状况不稳定而造成意外。
阅读本文的人还阅读:
作者:admin@医学,生命科学 2011-02-25 05:14
医学,生命科学网