主页 > 医学前沿 >

【社会人文】饮食习惯 男女有别

Who Likes Asparagus? Men More Than Women

ATLANTA (AP) — If men are from Mars and women are from Venus, then Mars is a land where the refrigerators are stocked with meat and frozen pizza and Venus has a bounty of yogurt, fruits and vegetables, a new study suggests.

The study of eating habits of adults — called the most extensive of its kind — was a telephone survey of 14,000 Americans. It confirmed conventional wisdom that most men eat more meat than women, and women eat more fruits and vegetables.

But there were a few surprising exceptions: Men were much more likely to eat asparagus, brussels sprouts, peas and peanuts. They also were bigger consumers of frozen pizzas, frozen hamburgers and frozen Mexican dinners.

Women are more likely than men to eat eggs, yogurt and fresh hamburgers.

Men also showed a little more of an appetite for runny eggs and undercooked hamburgers — two foods that health experts say carry a higher chance of contamination that can make you sick.

Women were more likely than men to eat only one risky food, raw alfalfa sprouts, which in the past 15 years have been linked to outbreaks of food poisoning.

The survey was done in 10 states, a collaboration between state and federal health officials. The results were presented Wednesday by Dr. Beletshachew Shiferaw, an Oregon health official, at a meeting of infectious disease experts in Atlanta.

Shiferaw said she could not explain some of the odder findings, like why men eat more asparagus than women.

The survey may help health educators better target public health messages about healthy eating, she said.

Earlier this week at the same meeting, federal researchers reported that the proportion of foodborne illness outbreaks linked to leafy green vegetables has been growing.

The researchers analyzed 10,000 foodborne outbreaks from 1973 through 2006. Leafy greens were blamed for about 2 percent of outbreaks in the first 10 years, 4 percent in the second decade and 6 percent in the third.

That rise far outpaced the percentage increases in how many greens Americans ate during that time, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention researchers.

http://ap.google.com/article/ALeqM5jdEVN4HOtmlhriCYqxdm18OHFK2QD8VGPH100
screen.width-333)this.width=screen.width-333" width=340 height=481 title="Click to view full IMG_1.jpg (340 X 481)" border=0 align=absmiddle> 本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领 Who Likes Asparagus? Men More Than Women
谁喜欢芦笋?其实男性多于女性。

ATLANTA (AP) — If men are from Mars and women are from Venus, then Mars is a land where the refrigerators are stocked with meat and frozen pizza and Venus has a bounty of yogurt, fruits and vegetables, a new study suggests.
亚特兰大(美联社) -如果男人来自火星,女人来自金星,那么火星一块冰箱是储存肉类和冷冻披萨土地,而金星有一块有着富饶的酸奶,水果和蔬菜等的土地,一项新的研究表明。

The study of eating habits of adults — called the most extensive of its kind — was a telephone survey of 14,000 Americans. It confirmed conventional wisdom that most men eat more meat than women, and women eat more fruits and vegetables.
一项对成年人饮食习惯研究-所谓最广泛的一种-是一项电话调查的1 4 000名美国人。它证实了传统的常识认为,大多数男人吃肉类多于女性,而女性多吃水果和蔬菜。

But there were a few surprising exceptions: Men were much more likely to eat asparagus, brussels sprouts, peas and peanuts. They also were bigger consumers of frozen pizzas, frozen hamburgers and frozen Mexican dinners.
但也有一些令人惊奇的例外:男人更喜欢吃芦笋,抱子甘蓝,豌豆和花生。他们也是冷冻比萨饼,汉堡包,冷冻及冷藏墨西哥晚餐消费者。

Women are more likely than men to eat eggs, yogurt and fresh hamburgers.
女人比男人更喜欢吃鸡蛋,酸奶和新鲜汉堡包。

Men also showed a little more of an appetite for runny eggs and undercooked hamburgers — two foods that health experts say carry a higher chance of contamination that can make you sick.
男人也显示出喜欢多一点的胃口溏心蛋和未炒的汉堡包-卫生专家说两类食品较高污染机会,可以使你生病了。

Women were more likely than men to eat only one risky food, raw alfalfa sprouts, which in the past 15 years have been linked to outbreaks of food poisoning.
妇女比男人更有可能要吃上只有一个高风险食品,如原料苜蓿芽苗菜,它在过去15年中导致了食物中毒事件发生。

The survey was done in 10 states, a collaboration between state and federal health officials. The results were presented Wednesday by Dr. Beletshachew Shiferaw, an Oregon health official, at a meeting of infectious disease experts in Atlanta.

阅读本文的人还阅读:

作者:admin@医学,生命科学    2010-12-24 15:23
医学,生命科学网