主页 > 医学前沿 >
【medical-news】性别、出生体重等四项因素影响早
体重,性别影响早期(在22-25周)早产的存活
Study Pinpoints 4 Factors That Influence Survival Odds for Babies Born at 22-25 Weeks
针对4种影响为婴儿在22-25周出生生存率因素研究
By Miranda Hitti
WebMD Medical NewsReviewed by 16, 2008 -- For babies born extremely early, new research shows that four factors -- aside from the baby's gestational age -- may affect their odds of survival if given intensive care.
由Louise Chang博士于2008年4月的16日在医疗网站发表的医疗评论——新的研究表明对于极早产的婴儿,除了该名婴儿的孕周可能会影响到他们的生存的优势率,如果给重症监护其他的4个因素也可能会影响到他们的生存的优势率。
The four factors are:
这四个因素是:
Sex (survival is better for girls)
性别(女孩更易生存)
Single birth or multiple birth (survival is better for singletons)
单胎或多胞胎(,单胎更好地存活)
Mother's treatment with corticosteroids before giving birth to help the baby's lungs develop (a plus for preemie survival)
在出生前母亲被给予类固醇治疗以促进其婴儿的肺脏的(增加为早产婴儿生存)
Birth weight (the higher the better)
出生体重(越重越好)
So says a new study of more than 4,000 extremely preterm babies born in the U.S. at 22-25 weeks of gestation.
以上是对在美国一项对4000多名在22-25周妊娠出生的极早产婴儿新的研究。
The study is "exciting," says Donna R. Halloran, MD, MSPH, assistant professor of pediatrics at St. Louis University, who reviewed the study for WebMD.
在圣路易斯大学儿科助理教授、公共卫生学硕士、Donna R. Halloran博士在他对医疗网站进行了考查研究后说这项研究是"令人兴奋"。
"I think without a doubt it will change the way we counsel families," says Halloran, who plans to start using the findings right away in counseling parents of extremely preterm babies.
"我认为毫无疑问它将会改变我们对家长提供相关建议的方式" halloran 说,世卫组织计划马上开始使用此项结果对极早产的婴儿的家长提供建议。
U.S. preterm births are up 21% since 1990, according to a recent report in Pediatrics. Most of those preemies are born at 34-36 weeks of gestation, not at the much younger ages covered in the new study, which appears in The New England Journal of Medicine.
根据最近的一份小儿科报告中指出自1990年以来美国早产高达21 %。发表在新英格兰医学杂志研究是对大多数是出生于34-36妊娠周数的早产婴儿的研究,而比这胎年龄更小的早产儿没有涵盖在这项新研究中,
Extremely Preterm Babies
极度早产的婴儿
The researchers -- who included Jon Tyson, MD, MPH, of the University of Texas Medical School at Houston -- tracked the babies from birth up to 22 months.
研究人员-其中包括在美国休斯敦德克萨斯大学医学院公共卫生学硕士Jon Tyson教授, -追踪从婴儿出生至生后22个月。
At birth, 83% of the babies got intensive care with mechanical ventilators to help them breathe. That decision was up to the parents and their doctors, not the researchers, who simply tracked the babies' progress.
出生时有83 %的婴儿由其父母和他们的医生决定进行重症监护并使用机械呼吸机以帮助他们呼吸。研究者不决定婴儿是否这样做,他们简单地追踪婴儿的进展。
Of the nearly 4,200 babies with follow-up information available 18-22 months after birth, 61% had died or had profound impairment.
对出生后至18-22个月近4200名婴儿的随访资料发现有61 %已经死亡或已发生深度受损。
Among babies who got intensive care, survival rates were better for girls, singletons, babies whose mothers had gotten corticosteroid treatment before giving birth, and babies with higher birth weights.
其中进行了重症监护的婴儿,相比较生存率较好的为女孩,单胎,其婴儿的母亲在分娩前已经使用了类固醇者,和婴儿出生体重较高者。
Considering those factors, along with gestational age, may help parents and doctors gauge the chance that intensive care will lead to a "favorable outcome," Tyson's team writes.
Tyson的研究小组写道考虑这些因素和胎龄,可帮助家长和医生掌握重症监护时机,将会得到一个"利好结果"。
Still, those patterns are "no substitute for sound medical judgment" tailored to each baby, Rosemary Higgins, MD, of the National Institute of Child Health and Human Development, tells WebMD.
尽管如此,这些模式都是"没有取代适合每个婴儿健全的医疗判断",国立儿童健康与人类发展卫生研究院医学博士Tyson告诉医疗网站。
阅读本文的人还阅读:
作者:admin@医学,生命科学 2010-11-11 05:11
医学,生命科学网