主页 > 生命科学 >

【medical-news】避孕药降低卵巢癌风险

Birth control pill lowers ovarian cancer risk: study

LONDON (Reuters) - Birth control pills can protect women against ovarian cancer for 30 years or longer after they stop taking them and have so far prevented 100,000 ovarian cancer deaths worldwide, British researchers said on Thursday.

The longer women stay on the pill, the lower their risk of developing the disease, which is more common after age 50, the researchers wrote in the journal Lancet. For example, women who take the pill for 15 years cut their risk in half, they said.

Worldwide the pill has already prevented 200,000 women from developing cancer of the ovary and has prevented 100,000 deaths from the disease, Valerie Beral of the University of Oxford and colleagues wrote in their report.

The findings are the strongest evidence yet of the benefits of the pill when it comes to ovarian cancer, and show the protection lasts far longer than people had thought, Beral said.

"When you are 60 it matters whether you took it for five years or 10 years in your twenties," Beral said in a telephone interview. "The longer you took it, the better off you are when the risk of ovarian cancer is high."

An estimated 300 million women have used the contraceptive pill since its introduction in the early 1960s. Hundreds of studies have looked at its safety, some suggesting benefits and others showing a raised risk of breast and cervical cancer.

Beral and colleagues said their research, analyzing 45 studies on ovarian cancer in 21 countries, shows that the benefits of the pill outweigh the risks. Ovarian cancer is particularly deadly because women often have mild or no symptoms until the disease has progressed.

The breast cancer risk -- which also extends to stroke and blood clots -- is much smaller and exists only while women are taking the pill and soon after they stop, Beral added.

"Whereas for ovarian cancer the protection persists for decades," Beral said.

Taking the pill for 10 years cut the risk of ovarian cancer before the age of 75 from 12 per 1,000 women to 8 per 1,000. It also reduced the risk of dying from the disease from 7 per 1,000 women to 5 per 1,000 before the age of 75, the study found.

More than 100 million women now take the pill, so it will eventually prevent more than 30,000 ovarian cancer cases annually over the next few decades, the researchers wrote.

The study also showed ethnicity, education, family history and other factors do not seem to make much difference in reducing risk when it comes to using the pill.

The researchers said they did not know exactly why the pill provides protection but said the benefits make sense because the drug suppresses the ovaries' function when women are taking it.

Worldwide there are more than 190,000 new cases of ovarian cancer a year, the International Agency for Research on Cancer says.

http://www.reuters.com/article/healthNews/idUSL2426835620080125 本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领。 Birth control pill lowers ovarian cancer risk: study
避孕药降低卵巢癌风险

LONDON (Reuters) - Birth control pills can protect women against ovarian cancer for 30 years or longer after they stop taking them and have so far prevented 100,000 ovarian cancer deaths worldwide, British researchers said on Thursday.
伦敦(路透社)英国研究人员在周四说:避孕药在长达30年甚至在停服之后的更长一段时间里可以帮助防止妇女发生卵巢癌,到目前为止,世界范围内已经防护了100,000卵巢癌患者的死亡。

The longer women stay on the pill, the lower their risk of developing the disease, which is more common after age 50, the researchers wrote in the journal Lancet. For example, women who take the pill for 15 years cut their risk in half, they said.
研究者在柳叶刀杂志上写道:妇女服用避孕药时间越长,患卵巢癌的风险越低,尤其是在50岁之后更为普遍。例如,他们指出:女性服药15年可以将风险降为一半。

Worldwide the pill has already prevented 200,000 women from developing cancer of the ovary and has prevented 100,000 deaths from the disease, Valerie Beral of the University of Oxford and colleagues wrote in their report.
牛津大学的Valerie Beral和他的同事在报告中写道:避孕药物在世界范围内已经避免了200,000女性发生卵巢癌和100,000卵巢癌患者的死亡。

The findings are the strongest evidence yet of the benefits of the pill when it comes to ovarian cancer, and show the protection lasts far longer than people had thought, Beral said.
Beral说:这些发现是避孕药物对防止卵巢癌有益的最强有力的证据,发现证实它的保护作用持续时间要远远超过人们的想象。

"When you are 60 it matters whether you took it for five years or 10 years in your twenties," Beral said in a telephone interview. "The longer you took it, the better off you are when the risk of ovarian cancer is high."

阅读本文的人还阅读:

【medical-news】经产妇患黑

【medical-news】HIV感染或可

【medical-news】无创性MR

【科普】作适量饮酒可降

【Nature】研究发现DNA活动

作者:admin@医学,生命科学    2011-03-31 17:14
医学,生命科学网