主页 > 医药科学 >

【科普】同床共枕有助于配偶鼾症治疗

Help for Snoring Hubby? Share the Bed

Study Shows Wife by Your Side Helps Keep Snoring Spouse on Track With Treatment 本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领 Help for Snoring Hubby? Share the Bed
同床共枕有利于减轻老公的鼾症

Study Shows Wife by Your Side Helps Keep Snoring Spouse on Track With Treatment
研究表明妻子睡在旁边能帮助丈夫的鼾症治疗,使其恢复正常。

April 15, 2008 -- We've all experienced it, or heard about someone who has. You drift off to sleep and next thing you know, it sounds like a lumberyard. It's not a nightmare, it's your husband snoring in bed.
2008年4月15日——我们都经历过或者都听说过别人打鼾。你睡着了然后被惊醒,那就像木场里锯木发出的声音。这不是一个噩梦,而是你丈夫的鼾声。

What do you do? A new study of married couples shows that the wife holds the key to helping the husband stay on track when it comes to treating sleep apnea.
你要怎么做?一项对夫妇的研究表明,妻子在丈夫鼾症的治疗中起了关键作用。

Researchers from Rush University Medical Center in Chicago looked at 10 men who were diagnosed with obstructive sleep apnea and their non-snoring wives.tong
芝加哥Rush大学医学中心的研究者观察了10名被诊断为阻塞性呼吸暂停的患者和他们的妻子.

Obstructive sleep apnea is the term for the most common type of breathing interruption while sleeping. What usually happens is the airway collapses, causing blocked or shallow breathing, along with the sound of snoring.
阻塞性呼吸暂停是最常见的睡眠中呼吸障碍的类型。经常发生呼吸道塌陷,导致呼吸道阻塞和呼吸的浅弱,并发鼾音。

The Snoring Study's Findings
The couples slept together for two nights in a sleep lab to get a baseline before being treated. Then for two weeks at home the men were hooked up to a breathing device that delivers CPAP, which is known as continuous positive airway pressure.
这个鼾症研究的发现
在进行治疗之前,夫妻同睡在一个床上两个晚上以获得一个基线。接下来的两周里,丈夫接上持续维持气道压力的呼吸装置。

The study showed that the treatment went better when men slept in the same bed as their wives.
这个研究发现,如果妻子同睡一床,丈夫会获得更好的治疗效果:

When couples slept together in the same bed the men used the breathing device four hours or more 74% of the time.
The shared-bed couples both had fewer wake-ups.
When the women left the bed, men only used the breathing device four hours or more 43% of nights recorded.
The women who left the bed woke up more, even when the men were breathing soundly and not snoring.
Study researcher Rosalind Cartwright of Rush University Medical Center in Chicago urges more research, with longer follow-up times.
当夫妻同睡时,丈夫在74%的时间里使用呼吸装置的时间达到或超过4小时。
同睡时,夫妻醒来的次数都少些。
当妻子离开丈夫睡时,丈夫只在43%的时间里使用呼吸装置的时间达到或超过4小时。
分开睡时,妻子醒来的次数要多些,即使丈夫没有打鼾时。
芝加哥Rush大学医学中心的研究者Rosalind Cartwright正在致力于更多的长周期的研究。

In a news release Cartwright says the findings suggest that a married couple be educated together and treated as a unit by health professionals who diagnose one of the partners with obstructed sleep apnea.
Cartwright称,这个发现建议当医生诊断出夫妻中的一个患有阻塞性呼吸暂停时,配偶应该团结起来共抗疾病。

Nation of Snorers?
Snoring was prevalent in the U.S. A. 2005 poll "Sleep in America" from the National Sleep Foundation. Pollsters surveyed 1,032 adults by telephone. Here's what they found:
打鼾者的国家?
2005年的一个美国国家睡眠基金会关于“美国人的睡眠”调查显示,鼾症在美国十分流行。调查者通过电话访问了1,032位成人。下面是他们的发现:

67% of respondents said that their significant other snores.
More than half said their snoring disturbs the partner's sleep.
31% of those surveyed said that the snorer forces the other partner to sleep in a separate bedroom, or to use earplugs.
Excessive snoring is one of the symptoms of obstructive sleep apnea or OSA, which affects millions of Americans. No one needs to tell you that a rocky night of sleep can be hard on a marriage. Sleep apnea can also be linked to hypertension, depression, stroke, diabetes, sexual dysfunction, and heart disease.
67%受访者说他们很在意别人打鼾。
超过半数的人说他们的鼾声打扰了配偶的睡眠。
31%的受访者说打鼾迫使配偶睡在另外一间房子,或者是使用隔音耳塞。
过度打鼾是阻塞性呼吸暂停的一个症状,而这影响着数百万的美国人。不消说你也能明白一个如摇滚音乐般吵闹的夜晚对夫妻关系是多么有害。睡眠中的呼吸暂停与高血压、抑郁症、中风、糖尿病、性功能障碍以及心脏病也有联系。

阅读本文的人还阅读:

【medical-news】月经血可治

【文摘发布】蛋白尿的预

【公告】体细胞免疫重建

亚低温疗法治疗脑损伤的

【drug-news】Fampridine-SR 治

作者:admin@医学,生命科学    2010-11-04 05:11
医学,生命科学网